Sol, Noche y Luna : Avis Personnel
Chenoa, de son véritable nom María Laura Corradini Falomir, est une chanteuse espagnole originaire d’Argentine née le 25 Juin 1975. Elle a débuté sa carrière musicale lors de la première édition de l’émission de télévision réalité Operación Triunfo (version espagnole de la Star Academy). À la fin de l’émission, elle enregistre son premier album éponyme, Chenoa, qui sort en 2002.
Sa carrière décolle rapidement et elle enchaîne les albums, les concerts sur scène et les récompenses. Son second album Soy Mujer sort à la fin de l’année 2003. En 2005, l’album Nada Es Igual, dont est extraite cette chanson, est produit par Dado Parisini. Pour la première fois Chenoa y signe des titres, cinq pour être exacte. L’année suivante elle enchaîne une tournée à travers toute l’Espagne et se produit dans plus de 60 villes.
Paroles
Luna tiene lo que toda mujer
sueña cuando se lo pide una estrella
el hombre que siempre soñó
Sol la quiere con el alma y la piel
con el fuego que le corre en las venas
con todo su corazón
La princesa con su principe azul
una historia envuelta en velo de tul
sin un solo error en la puntuación
de cada escena
Un romance de novela de amor
Una historia sin dilema ni error
Ella y él, nacidos para amar
Nadie más, ella y él
Un amor tan perfecto
son los dos muestra fiel
de la causa y efecto
tan sutil, tan total
tan hermosa y deseable
tan gentil, tan real
tan apuesto y amable
Noche ha sido desde un atardecer
quien conoce los secretos de Luna
la amiga de su corazón
confidente y consejera a la vez
comprensiva y dulce como ninguna
misterios no hay entre las dos
Nadie acierta a dar el grito y negar
la mentira del rumor oficial
de una historia que parece irreal
sin causa alguna
vaya historia que se vino a colar
en el seno de la vida social
que la Noche sale con la Luna
Qué pasó, cómo fue
un amor tan perfecto
la razón y la piel en conflicto directo
tan sutil, tan actual
tan oculto y discreto
tan precoz, tan total
tan prohibido y secreto
Ella y él, un adiós que quedó en la memoria
Ella y ella son dos, y termina la historia
En ese dia en que el Sol se murió de amargura
en una Noche de amor
a la luz de la Luna
Traduction Française
Lune a ce dont toute femme rêve
Lorsqu’elle fait un vœu à une étoile
L’homme dont elle a toujours rêvé
Soleil l’aime de tout son âme et son être
Avec le feu qui lui court dans les veines
De tout son cœur
La princesse avec son prince charmant
Une histoire enveloppée dans un voile de tulle
Sans une seule erreur dans la ponctuation
De chaque scène
Une idylle comme dans les romans d’amour
Une histoire sans dilemme ni erreur
Elle et lui, nés pour aimer
Personne d’autre, elle et lui
Un amour si parfait
Ce sont les deux preuves fidèles
De la cause à effet
Si subtile, si totale
Si jolie et désirée
Si courtois, si réel
Si élégant et aimable
Nuit, c’est depuis la tombée du jour
Qu’elle connaît les secrets de Lune
L’amie de son cœur
Confidente et conseillère à la fois
Compréhensive et douce comme aucune
Il n’y a pas de mystère entre elles deux
Personne ne parvient à crier et nier
Le mensonge de la rumeur officielle
D’une histoire qui paraît irréelle
Sans cause aucune
Quelle histoire est venue remuer
Le sein de la vie sociale
La Nuit sort avec la Lune
Qu’est-il arrivé ?
Comment cela s’est passé ?
Un amour si parfait
La raison et la chair
En conflit direct
Si subtil, si actuel
Si caché et discret
Si précoce, si total
Si interdit et secret
Elle et lui, un adieu qui resta dans les mémoires
Elle et elle sont deux,
Et ainsi se termine l’histoire
En ce jour où le Soleil est mort d’amertume
Pendant une Nuit d’amour
À la lumière de la Lune