Page 5 sur 8

Re: VO ou VF?

Posté : mar. 29 déc. 2009 17:01
par miliOz
oui normalment certaine série américaine sont en vo ou sous-titrée grâce à la TNT. vive la noew technologie.

après le "oh my god" et le "oh my goch", ça dépend de l'origine du caractère, irish, english, americain or autralian. pour ma part, je préfère l'irish et l'australian!!! (peut-être par nostalgie surtout en ce moment

Re: VO ou VF?

Posté : mar. 29 déc. 2009 17:14
par Caramelady
free69 a écrit :Par contre, j'ai du mal avec les sous titres moi. J'peux pas m'empêcher de lire même si je comprends. Du coup mon anglais s'améliore pas aussi vite que je le voudrais...
Et puis je sais pas vous, mais je trouve que c'est une manière de respecter les acteurs que de les "écouter" (même si les doublures sont des acteurs)
Peut-être un conseil de ma part, enfin je ne le fais par pour les mêmes raisons, mais j'aime bien lire les scripts des films et des séries.
Cela permet de passer un peu plus de temps dans l'ambiance du film, et il y a des détails que l'on a sur le script qui ne sont pas la version publique du film, d'où le fameux Director's cut.
Bref, lorsqu'un film est pas mal, j'aime bien passé du temps à lire le script pour voir les idées originales et les modifications ou encore comment l'acteur à donner la réplique.

Vous trouvez les scripts des films US nominés aux oscars, sur le site suivant:
http://www.simplyscripts.com/

Bonne lecture.

Re: VO ou VF?

Posté : mer. 30 déc. 2009 15:45
par arthémis
et voilà...

horrible expérience que "les milles et une nuits " de Passolini en VF après l'avoir vu en VO...

Re: VO ou VF?

Posté : mar. 10 janv. 2012 22:22
par marina4ever
Je relance le sujet parce que je viens de regarder la saison 4 de TLW en VO (histoire d'entraîner mon anglais-américain car j'aimerai aller en séjour linguistique à L.A. cet été...) pis quand j'ai regardé un épisode de la saison 5 en VF ! ça m'a fait un choc au niveau des voix des personnages ! :shock: Si on regarde dès le début en français (comme je l'avais fait au tout début) les voix paraissent normales... mais en regardant des épisodes en VO puis en français le choc est terrible :( Je trouve que la voix française de Tina fait très gamine... :roll:

Re: VO ou VF?

Posté : mer. 11 janv. 2012 09:42
par titidark
c'est pareil avec toutes les séries, si on commence la vo pour finir en vf, les voix sont horribles, si c'est le contraire que l'on fait, c'est les voix vo qui nous paraissent horrible :o
Ceci dis, en voyant les deux, on peut voir dans quel série et quel acteur ou actrice ont des voix française assez identique à la vo.
La voix française de Dexter et de sa soeur Debra sont par exemple assez similaire à la voix original, ce qui ne déroute pas trop en regardant la vf du coup. Et il y en a quelques autres comme ça, mais faut bien avouer que la plupart du temps les voix française nous paraissent toutes pourris si on a regarder de la vo avant :evil:

Re: VO ou VF?

Posté : mer. 11 janv. 2012 11:03
par Kara
J'essaie de voir les films/série en VO le plus souvent possible que ce soit une VO anglaise ou kazakh. D'abord parce que j'ai l'impression que cela reflète mieux le jeu des acteurs, ensuite parce que l'histoire des accents perdus en VF me perturbe. J'avais commencé Lost en VF et quand j'ai découvert la VO avec l'accent arabe de Sayeed, l'accent mancunien de Charlie par exemple, je n'ai jamais pu revenir en arrière.
Cependant, faut arrêter de dire que les voix sont horribles, certaines ne vont pas du tout si l'on a eu la possibilité d'écouter la VO mais pour ceux qui ne connaissent que la VF, je ne pense pas qu'ils les trouvent horribles. Ensuite, il faut dire que tout le monde ne peut pas regarder la VO (qu'elle soit sous-titrée ou non) et les boites de doublage /adaptation font quelques fois un travail merdique, j'avoue (à comparer la VF de Buffy avec la VO, y'a pas photo) mais au moins, elles font l'effort de le faire. Pour avoir regardé des séries en polonais y'a quelques années, on a un super boulot de post-synchronisation. (En Pologne, sauf si ça a changé depuis, c'est une seule voix off qui traduit tout ce que disent les personnages). Ce qui est dommage c'est les changements de voix, notamment vers la fin des saisons de Friends, là, rien que pour ça, je lève mon verre à la VO.

Je préfère les VO mais je serais incapable de regarder Dr House, Urgences ou Esprits Criminels en VO. J'attends avec impatience la sortie des épisodes de la saison 8 du Dr House parce qu'avec les termes médicaux qui sont déjà du "chinois" pour moi si j'écoute en anglais, je ne vais rien capter.
Donc, c'est bien qu'avec la TNT on ait maintenant la possibilité de choisir même si cela n'est pas mis en place pour tous les films/séries.

Re: VO ou VF?

Posté : mar. 15 mai 2012 19:24
par Fleming
Est-ce qu´Alexandraki vient jeter parfois un coup d´oeil sur ce topic? :D je le déterre, parce que je le découvre à l´instant... alors pour répondre à la question initiale: je suis une adepte de la VO... je trouve qu´un film pert énormément à être doublé. En plus ca permet de découvrir des langues qu´on n´entend pas sinon, ou peu...

Re: VO ou VF?

Posté : mer. 16 mai 2012 14:17
par Jicey09
Je suis Fleming, sur le déterrement =)
Et je suis également d'accord avec elle, j'essaie de regarder le plus possible en VO et en VOST, et j'ai remarqué que ça m'a vachement aidé (surtout pour mon anglais (la plupart des films que je regarde sont américains ou anglais...)), pour l'oral et la compréhension de l'anglais en fait...
Et j'adore vraiment, car on apprend de nouvelles expressions, des mots et on entend vraiment ce que le scénariste voulait dire et pas un doublage qui a été fait par rapport aux mouvements des lèvres et une "proche" traduction..

Donc à fond pour la VO et la VOST :mrgreen:

Re: VO ou VF?

Posté : lun. 11 mars 2013 20:54
par ZKXNLZLKNRLEKZ
J'aime la VO, c'est certain, mais je me suis surprise à préférer une VF, c'est pour Austin Powers! j'ai trouvé les jeux de mots, les intonations plus tordants, ne serait-ce qu'à travers Jereveka Tumbezanski que je ne sais pas mieux écrire, en français elle a un putain d'accent russe, roulant les "r", bien caricaturé et exagéré et ça colle bien à son personnage, alors qu'en VO, sa voix est toute soft et c'est dommage! car on n'attend pas du soft dans Austin Powers.
Pareil pour Delta de Fagin, une italienne je crois bien, elle a un accent tordant en VF, bien ringardos, en VO, le ringard est effacé.
Bref, alors le VF peut être bien pour faire ressortir du kitsch dans une comédie comme Austin Powers. :lol:
Mais si on ne veut pas du kitsch, c'est quand même mieux la VO, c'est certain.

Re: VO ou VF?

Posté : mar. 12 mars 2013 11:36
par elleUwant
Pour les comédies, la VF ne me dérange absolument pas. Parfois même, je vais la privilégier car on ne comprend pas forcément l'humour, s'il y a des références culturelles ou des jeux de mots.
Ou parce que la VF abuse davantage de l'effet comique de la voix.

Style la série Scrubs, je regarde en VF pour la voix débile du personnage principale :mrgreen:


Sinon, VO !!!! Si, un film que je veux voir, passe en VF : je le zappe car ça me frustre de ne pas entendre le vrai travail vocal des acteurs. Même si certaines VF sont très bonnes, mais il manquera toujours quelque chose !
Surtout quand on voit les conditions de travail des doubleurs, comment peuvent-ils se mettre dans la peau de leurs personnages ? :roll:

L'acteur campe son personnage, alors que le doubleur copie l'acteur. Le personnage est mis à la trappe. Même si c'est une très bonne copie, ce ne sera jamais le personnage !

Je vais passer pour une grosse tarée fanatique ( :mrgreen: ), mais pour certains films, le travail vocal de l'acteur est TELLEMENT important que ce serait comme si on écoutait une chanson en VF !

Pour certains films où le jeu d'acteur n'est absolument pas la priorité, ça passe, mais sinon...

Parfois, je rêve même que je vais au cinéma voir un film que j'attends avec impatience, et que je réalise qu'il est en VF... résultat, je me barre en gueulant ! :mrgreen: Mais là, je vire obsessionnelle, je crois :lol:


Pire encore, quand une VF décrédibilise totalement un acteur. Là, c'est un message spécialement destiné à Mr Alain Dorval, doubleur de Mr Stallone depuis le 1er Rocky (76). Je n'ai jamais aimé son doublage et depuis quelques années, c'est pire.
Si tout le monde regardait ses films en VO, on ne penserait pas forcément que c'est un grand acteur, mais on arrêterait de penser que c'est un débile profond.
Ou comment rendre ridicule des scènes dramatiques incroyablement touchantes :roll:


Bref ! Je m'emporte à chaque fois que je parle de ce sujet :lol:



(D'ailleurs, ça me rappelle un gars avec qui j'en discutais et qui me dit "Moi, je préfère la VF. Par exemple, Les Simpsons !" ... :? )