Alto : Interview du réalisateur et scénariste Mikki del Monico

Mikki del Monico - Alto

Interview accordée à Isabelle B. Price pour le site Univers-L.com

Quelle est votre partie préférée dans le film ?

L’un de mes moments comiques préférés est la scène entre la sœur, Heather (MelanieMinichino), le patron de la Mafia, Caesar (Billy Wirth), et le père de Frankie et Heather, Mike (David Valcin). Heather dit à Caesar « Tu ne vas pas me rappeler ? » et Caesar répond « Non ». Mike est pris au dépourvu et confus. Ici, tout tient à la performance des acteurs. Le timing de tous les acteurs dans cette scène est pile comme il faut.

L’un de mes moments dramatiques préférés est la scène où Tony (Jake Robards) interroge Frankie (Diana DeGarmo) sur ce qu’il se passe entre elle et Nicolette (Natalie Knepp). Frankie répond « Je ne sais pas. C’est mon amie. Je ne sais pas ». Le portrait honnête de ses incertitudes me touche à chaque fois que je le vois.

Ceci dit, si vous m’aviez posé la question à un autre instant, je vous aurais peut-être donné deux moments différents. Par exemple, à l’instant je pense à la scène entre Frankie et sa meilleure amie, Kat (Nini Camps), qui me fait toujours rire, ainsi que la scène dans la cuisine entre Caesar et Frankie lorsqu’elle lui explique la façon dont elle a découvert le complot meurtrier et qu’elle a cette toute nouvelle confiance en elle.

Quel personnage vous ressemble le plus et pourquoi ?

Je n’avais jamais pensé à cette question, alors merci de la poser. Le personnage qui me ressemble le plus est Caesar Bellafusco. C’est le patron mais il se soucie aussi profondément de sa famille et de la portée de ses actions dans la société d’un point de vue global. Il s’autorise à avoir des sentiments mais ne les laisse pas obstruer son jugement dans les situations clefs.

Quel a été l’accueil réservé à Alto par les spectateurs ?

J’adore regarder Alto avec le public parce qu’alors je peux m’amuser avec lui et partager la joie qu’il apporte aux gens. J’adore entendre un public rire tellement fort à une blague qu’il en manquerait presque celle qui vient juste après, ou le voir le souffle coupé alors qu’il anticipe ce qu’il pourrait se passer par la suite. J’aime les réactions pendant le film plus que les applaudissements après, parce que les émotions spontanées sont celles qui me semblent les plus vraies. Les gens minimisent souvent l’importance de la comédie, mais de bien des façons, je trouve cela plus dur à faire qu’un drame. Ça vous met au défi à plusieurs niveaux parce que derrière chaque bonne comédie se cache une pointe de drame duquel elle émerge.

Vous avez débuté votre transition ftm durant le tournage. Pouvez-vous nous en dire un peu plus ? Comment l’équipe a-t-elle réagi ?

À l’origine, je ne l’avais pas dit aux acteurs et à l’équipe parce que je ne voulais pas les déconcentrer du film en lui-même. Lorsque je leur ai dit, c’était parce que je sentais que l’on avait de bonnes relations de travail et je voulais être vrai par rapport à qui je me sentais à l’intérieur. Ce n’est qu’une fois le film terminé que j’ai commencé à réfléchir sur la façon dont la transition avait eu un impact sur le moi réalisateur. J’ai fait une courte vidéo de deux minutes sur mes expériences sur le plateau intitulée Sept choses à prendre en compte lorsque vous réalisez votre premier long-métrage (tout en faisant une transition ftm) et j’ai récemment commencé à écrire des articles pour The Huffington Post sur ce sujet-là et sur d’autres.

Dernière question, que peut-on vous souhaiter pour l’avenir ?

Actuellement, je travaille sur Alto The Musical et j’ai récemment corrigé un pilote pour une série à thématique homosexuelle mélangeant drame et comédie. Je viens aussi tout juste de commencer à travailler sur une série d’animation inspirée d’un livre sur une femme pilote.

Merci d’avoir pris le temps de répondre à nos questions.

Merci de m’avoir donné l’opportunité de partager ce film avec la communauté française. J’espère qu’elle aimera Alto et n’hésitez pas à me poser toute question qu’elle pourrait avoir.

A propos de Lou Morin

Traductrice Anglais/Français

Répondre